Оглавление:
Решение № 12-19\13 12-19/2013 от 11 марта 2013 г.
Участвующий при составлении указанных документов переводчик не был предупрежден об ответственности за заведомо ложный перевод, ни в одном документе не имеется подписи переводчика. Копия протокола об административном правонарушении Чжань Жуньхай не вручена. Кроме того, в документах имеются расхождения по времени.
Учитывая изложенное, адвокат Милорадов В.В. просил постановление мирового судьи от 30.01.2013 г. отменить, производство по делу прекратить.
Статья 25.10 КоАП РФ. Переводчик (действующая редакция)
За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную настоящим Кодексом.
Постоянная ссылка на документ
- HTML
- Текст
- URL
- BB-код
URL документа [скопировать] HTML-код ссылки для вставки на страницу сайта [скопировать] [url=][/url] BB-код ссылки для форумов и блогов [скопировать] — в виде обычного текста для соцсетей и пр. [скопировать] Скачать документ в формате 1. 2 ст. 24.2 КоАП лицам, участвующим в производстве по делу
Российское административное право
Непроцессуальной формой является консультативная и справочная деятельность сведущих лиц, производство ими предварительных исследований материальных объектов и т.п.
Статья 52. Переводчик
Если переводчик не может по вызову суда явиться в суд, он обязан заблаговременно известить об этом суд с указанием причин неявки.6. Переводчик вправе:1) отказаться от участия в судебном процессе, если он не владеет языком в объеме, необходимом для перевода;2) задавать другим участникам судебного процесса вопросы для уточнения перевода;3) знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия, в котором он участвовал;4) делать замечания по поводу правильности записи перевода, которые подлежат занесению в протокол судебного заседания.7.
Неявка в суд без уважительных причин вызванного переводчика либо неисполнение им обязанности по заблаговременному извещению суда о невозможности явиться в суд может повлечь за собой наложение судебного штрафа в порядке и размере, установленных статьями и настоящего Кодекса.8.
Права на пользование услугами переводчика
Он вправе представить на него объяснения и замечания, которые должны прилагаться к протоколу.
Согласно правилам административного производства при подготовке к рассмотрению дела об административном правонарушении разрешается вопрос о необходимости возвращения протокола об административном правонарушении и других материалов дела в орган, должностному лицу, которые составили протокол, в случае обнаружения каких-либо процессуальных недостатков, как-то: протокол составлен неуполномоченным лицом, составлен неправильно или неполно, что может быть исправлено лишь при возвращении дела. К числу существенных недостатков протокола об административном правонарушении Верховный Суд РФ относит, в частности, отсутствие данных о том, владеет ли лицо, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, языком, на котором ведется производство по делу, а также данных о предоставлении переводчика при составлении протокола.
Статья 25.10. Переводчик
За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную настоящим Кодексом. 1. Переводчиком в рамках производства по делу об административном правонарушении является: — лицо, достигшее 18 лет; — вменяемое лицо; — лицо, не заинтересованное в исходе дела, т.е.
не состоящее в родственных и иных личных (в т.ч. неприязненных) отношениях с иными участниками производства по делу об административном правонарушении, а также лицо, на чьи права и обязанности постановление по делу об административном правонарушении не повлияет. Данный факт устанавливается, как правило, путем опроса лица, привлекаемого в качестве переводчика; — лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (понимающее знаки немого или глухого)
Назначение переводчика в административном процессе
В первую очередь к лицам, имеющим право заявить ходатайство о предоставлении переводчика, стоит отнести граждан имеющих иностранное гражданство или лиц без гражданство.
Образец ходатайства об участии переводчика Ходатайство о назначении переводчика можно составить воспользовавшись приведенным образцом.
Постановление об участии переводчика в административном процессе
Вопрос о выборе кандидатуры переводчика разрешается судом с учетом мнения лиц, участвующих в деле. 2. Переводчику разъясняются его права и обязанности, предусмотренные статьей 52 настоящего Кодекса. 3. Переводчик предупреждается об ответственности, предусмотренной Уголовным кодексом Российской Федерации, за заведомо неправильный перевод и дает подписку об этом, которая приобщается к протоколу судебного заседания.
В комментируемой статье установлен порядок участия переводчика в административном процессе. В этой связи участник производства по делу об административном
Статья 52 КАС РФ.
Переводчик может быть привлечен к участию в судебном разбирательстве по инициативе суда или по ходатайству лиц, участвующих в деле. Суд разрешает вопрос о выборе кандидатуры переводчика с учетом мнения лиц, участвующих в деле. Переводчик (действующая редакция)
Если переводчик не может по вызову суда явиться в суд, он обязан заблаговременно известить об этом суд с указанием причин неявки.
6. Переводчик вправе: 1) отказаться от участия в судебном процессе, если он не владеет языком в объеме, необходимом для перевода; 2) задавать другим участникам судебного процесса вопросы для уточнения перевода; 3) знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия, в котором он участвовал; 4) делать замечания по поводу правильности записи перевода, которые подлежат занесению в протокол судебного заседания.